Thursday

Odysseus in Tāmaki Makaurau (2026)


Amy Tonkin: Cover Design (2026)

Scott Hamilton:
Odysseus in Tāmaki Makaurau:
A Talk with Jack Ross about Homer, Seances, Magic, Colonialism & Printers' Mistakes



Christopher Nolan is making a big-budget movie out of the Odyssey, and some of his reported casting choices — his decision to cast a black woman as Helen of Troy, for example — have upset some self-proclaimed defenders of Homer's work. But the Odyssey is a story that has been retold many times, in many places. The great Tongan educator Futa Helu said that 'the ocean of humanity is fed by the cultures of many rivers', and wily Ulysses has sailed through many cultures. He was at home in James Joyce's boozy Dublin, in the lecture room of Futa Helu's tropical university of 'Atenisi, and in the wintry Murihiku of the young James K Baxter's poems.

This is one of a series of interviews I'm doing with Jack Ross, a long-time lecturer in English at Massey University's Albany campus and one of New Zealand's literature's most persistent innovators. Ross will be opening his toolbox, and showing how he has given a long series of books their strange shapes and sounds. In this interview I've asked Ross about The Imaginary Museum of Atlantis, a novel that brings Odysseus to Tāmaki Makaurau's wild west coast.



SH: Kia ora, Jack. In The Imaginary Museum of Atlantis a man is washed up by the waves of Auckland/Tāmaki's west coast, and finds refuge in the nearby cottage of a woman named Annie. He can remember nothing about his life before he came out of the sea and he knows nothing about the place where he has landed. He starts a notebook to try to remember, and he ransacks Annie's bookshelves to try to learn about his new home. But, rather like the self-directed researchers who wind up as conspiracy theorists, he reads too quickly and interprets what he reads wrongly. He starts to believe he has arrived in Atlantis, and mistakes the books he skims as accounts of that place. His notebook becomes a weird mixture of quotes from his reading and wild, spontaneous writing. I'm fascinated by the way you bring two innovative but utterly different modes of writing together: automatic writing, which the Surrealists promoted and practiced, and the dry, detailed prose of encyclopedists that the likes of Jorge Luis Borges and Umberto Eco have made into playful fiction. Neither of these two types of writing has had much influence on the literatures of Aotearoa New Zealand. When you wrote the novel did you feel that, like your protagonist, you were going into unknown territory?

JR: Well, it’s interesting to think about the nature of that “unknown territory.” When I wrote my earlier novel Nights with Giordano Bruno, it was after abandoning an earlier novel which had gone through a number of drafts, none of them very satisfactory. I thank my lucky stars that none of the publishers I sent it to were fooled by it! One of them commented that he found the writing “undistinguished.” That put me on my mettle, so I immediately pulled out all the stylistic stops possible in the next piece of prose I wrote, which eventually turned out to be the first section of Bruno. The rest of the process, painful and perplexing though it was at times, was a huge relief from the quagmire of that first novel. For the first time I felt that I was actually doing what I was supposed to be doing.

After Bruno I wrote another novel. You’ve never seen it. Nobody has except a few friends and family members all of whom told me tactfully — or not so tactfully — that it ‘wouldn’t do.’ One section of it eventually — with considerable revisions — became the standalone novella Trouble in Mind, one of the first publications of Brett Cross’s Titus Books imprint.


Ursula K. Le Guin / Thomas M. Disch: Planet of Exile / Mankind Under the Leash (Ace Double G-597) (1976)


So the fact that Atlantis didn’t come out until six years after Bruno is no accident. I felt doubtful about every aspect of it till virtually the last minute. I arranged the accreting material every which way — as a series of linked texts, as a single flow-through narrative, then as what it is now: a book whose pages run in two different directions, front-to-back. There was a series of Sci-fi “Ace double” publications which came out in the early 1960s. You can read a Philip K. Dick or Ursula Le Guin story on one side of the book, then you turn it over and find another complete story from somebody else. But that’s comparatively simple compared with the challenge of running the “back-to-front” thing all through the book.



I was sure that no-one would be able to follow a narrative like that. Even the printers didn’t really get it. The first print-run had to be pulped because they’d mixed up the order of the pages partway through. By then I was convinced the whole thing was madness. But some people seemed to be reading it, and they appeared to understand it, too. Maybe my own judgement that it was just too austere and unupholstered a construct for any sane reader was too pessimistic.

I think it helped that the blurb prompted readers to select that story about the shipwrecked man and Annie’s bach in Titirangi as the “master-narrative” of the whole thing. I think otherwise they really would have been in rudderless waters.

Bruno was about insomnia — or, rather, that was the key concept around which it revolved. Atlantis is about amnesia. I had in mind the fugues some people experience when the tension of their lives explodes into crisis, and their whole mental organism shuts down on them as a result. I didn’t realise, then, that so many people I know and love would end up suffering from various types of dementia. I don’t think I could write such a book now, one which looks at it coldly as a phenomenon rather than a living, everyday reality. My thinking, then, was far more metaphorical than I would be able to make it today.

SH: The Surrealists offered some detailed guides to automatic writing. Some recommended intoxication, with hashish or opiates, as a prelude to creativity. Others tried to write when they were very tired, and had entered a state between wakefulness and sleep. Some recommended music as a way of turning off the superego and putting the subconscious in charge. I've talked to people who have found automatic writing impossible: as much as they try, they simply can't write without imposing control, without thinking about whether a word or phrase is appropriate or not, without imagining a structure, a narrative or argument, for the text they're producing. How did you manage to write automatically? Was it an easy or difficult thing to do? Did you get drunk or stoned first, or was there something else that helped?

JR: The point you made earlier about the combination in the book of Borgesian fantasies of the infinite encyclopaedia with surrealist notions of automatic writing as the royal road to the unconscious mind is very well put, I think. I have a strong predilection for both types of thinking, contradictory though they may seem at first glance.

I guess, for me, it’s largely in the Occultist realm that I see them coming together. The idea of the Akashic Tablets, common to Madame Blavatsky’s Theosophy and Rudolf Steiner’s Anthroposophy, a kind of proto-Apple Cloud which records everything which has ever been thought or experienced by any sentient being, provides the kind of precedent I had in mind for the cross-referenced lists my protagonist in Atlantis keeps on trying to compile.

I myself practiced automatic writing as an outgrowth of meditation. I didn’t censor the stuff my mind came up with it, but I did edit it. It is a novel, after all, not a confessional.

I find first thing in the morning is the best time for such activities. I don’t find stimulants much use, myself — nor, I suspect, do most writers. I think they’re more prone to turn off access to the unconscious mind than to promote it.

SH: Decades after André Breton advertised automatic writing in the Surrealist Manifesto William Burroughs and his comrade Brion Gysin popularised the 'cut up'. They cut pieces out of texts and mixed these fragments with other fragments. Burroughs used the technique heavily in '60s novels like The Soft Machine, and then more sparingly in later decades. It was picked up by a series of singer songwriters: John Lennon, Mick Jagger, David Bowie. Today there are several cut up programmes on the net, which are appealingly easy to use. You put a paragraph into a box, push the return button, and see the paragraph rearranged in sometimes surprising and sometimes boring ways. I've never succeeded in getting a successful piece of writing — a good stanza or paragraph — out of the cut up programme without heavily rewriting it, but sometimes the programme gives me something I would never have come up with on my own — some eerie phrase, or some weird juxtaposition of images. The Kiwi film maker and artist Paul Janman has likened Burroughs' cut up technique to the I Ching, saying that both can allow us to bypass the conscious mind and give us access to things we might otherwise have repressed. Paul argues, though, that Breton was wrong to fetishise automatic writing, and to insist that it should be published in a 'pure' state, without revision. When I read the automatic writing of poets like Breton and Desnos I find lines of incredible beauty, but also quite a lot that fails to move me. Did you revise the passages of automatic writing that appear in your novel? And what do you think of Paul's view of the automatic technique?


William Burroughs: Warning Warning Warning Warning (1964)
This 'cut up' text was created by William Burroughs. Burroughs and Brion Gysin promulgated the cut up technique in their book The Third Mind, which was published by Viking Press in 1977.


JR: I am interested in the I Ching, and I’m a great admirer of Philip K. Dick’s The Man in the High Castle, which he claimed was actually composed by the oracle, since he consulted it on every major plot point in the novel. I hadn’t really thought of it as associated with the cut-ups, though.

As I understand it — from the small amount I’ve read on the subject — Burroughs’ main idea in promoting this very arbitrary technique for assembling wordage was to bypass the controls exerted by conventional grammar and syntax, which were, in his view, seeded in us by aliens from outside our world. “Language is a virus from outer space,” in other words.

I don’t think that’s at all André Breton’s stance. Like all the surrealists, he wanted to free the unconscious mind from its trammels and open a way to communicate with the deeper regions of human personality. I suppose that they both want to evade the power systems that control us through language, and see hypnotic or jumbled-up writing as a kind of cryptogram which might allow us to duck out from under them momentarily.

I’d see what I was doing with it in the novel as closer to Philip K. Dick than either Breton or Burroughs. There’s a zealotry about both of them which I find a little unconvincing. On a literary, and possibly even a philosophical level, I see Burroughs as a more rewarding writer than Breton, but I’m more interested in copying the tone of their deliberately jumbled texts for my own purposes than in deciding which of them was “right.” It’s not that there aren’t deeper themes behind the jumbled texts in Atlantis, it’s just that they’re not very close to the kinds of ideas that animate Breton and Burroughs.

SH: Although not many of our scribblers have explored automatic writing, the technique was quite widely used by occultists — I use the term neutrally, not pejoratively — in early 20th century Aotearoa. Like WB Yeats, many of those involved in our Spiritualist movement, which exploded in popularity between the two world wars, believed that the living could take dictation from the dead. You have a longstanding interest in our occult history. Was it a literary influence as well as something you studied?


Andrew Paul Wood: Shadow Worlds (2006)


JR: I recently reviewed a book called Shadow Worlds, by Andrew Paul Wood, which provides a history of the “occult and esoteric” in New Zealand. It gives an extremely useful overview of just how intertwined occultist thinking was with the lives of everyday people a hundred or so years ago. Ever since the Fox sisters started the Spiritualist ball rolling in 1848, it’s been spreading out around the world and penetrating into scientific as well as eschatological thinking.

Brenda Maddox’s very amusing book George’s Ghosts points out the interesting fact that virtually every previous commentator on W. B. Yeats’s seances with his wife ended up discussing the communications from her “informants” as if they actually came from discarnate spirits. Rather than assuming them to be spurious, as a good rationalist is expected to do, they’d taken the opposite tack and treated them as if they were real.

Maddox points out that the spirits’ preoccupation with whether or not Yeats was wearing his nice new woolly socks to keep his feet warm, and eating enough at mealtimes, sound more like the worries of an attentive partner than of a set of ancient intelligences anxious to explain the underpinnings of the universe.

She points out, too, that most writers on the subject take for granted that a mere girl could never have come up with such lofty notions on her own, and that therefore they must have come from “beyond.” That’s a very common theme in books on the occult. Most of the mediums are women, but it’s assumed that they must be mere conduits for more lofty (male) intelligences. Actually churning out clap-trap is an equal opportunities profession. George Yeats was at least as well read as her husband on such matters, and she could spin it out by the yard.

The fact that I myself am very interested in occult matters doesn’t mean that I think it’s useful to be credulous. On the contrary, you have to be as sceptical as possible in order to get any closer to actual knowledge of the subject. Whether there are ghosts or not, whether or not the human personality can survive death, are questions as difficult to answer now as they were in the heyday of the Society for Psychical Research. I am, in many ways, as interested in the whole business from the point of view of social history as I am in the actual substance of such inquiries.

I wouldn’t say I “studied” it exactly — it was more an amateur obsession than that — but it’s certainly a real as well as a literary predilection of mine.


F. E. Maning: Old New Zealand (2006)


SH: Arthur Conan Doyle visited this country to give a series of lectures on spiritualism after the first World War; large crowds turned out for him. He made a pilgrimage to the Turnbull library, to see the manuscript of Frederick Maning's Old New Zealand. Doyle attached great importance to Maning's report of a seance-like ritual held by a group of Maori friends and acquaintances in the north. Although Maning was sceptical about the supernatural, he found some of the details of the 'seance' unnerving. Doyle thought Maning's account was proof that spiritualism was not merely a religious movement that began in 19th century Britain but an ancient, pan-cultural phenomenon. It's worth noting that doubts have been raised about the veracity of Maning's book, and about the level of his understanding of te ao Māori. Kendrick Smithyman argued that Old New Zealand should be considered this country's first novel. But it's certainly true that, across the Pacific, composers of literature have often felt that their work is aided by the dead. In some parts of Vanuatu songs are composed in forest clearings where great songwriters of the past have been buried. At twilight, when the boundary between the world of the living and the dead is porous, a composer in search of a song will go alone to these clearings and drink kava. In Kiribati traditional song writing is considered a sacred art, in which the songwriter connects to ancestors and receives musical messages. And some of the twentieth century proponents of automatic writing also believed there was a mystical aspect to the technique. Yeats, of course, published A Vision, a book that tries to explain the automatic writing produced by his wife, writing that he took as evidence for the existence of a spirit world. William Burroughs considered that the cut up opened access to a magical realm that science and rational discourse could not touch. So even if Doyle was wrong about the importance of Maning's memoir, it does seem fair to say that many writers in many different cultures have felt that something mystical was going on when they created. Do you think of what you're doing in this way?

JR: That’s very interesting about Conan Doyle and Maning. I didn’t know about that. I have read Old New Zealand, and I certainly see Kendrick’s point. Stylistically, it reads more like Tristram Shandy than a sobersided account of colonial life. I suppose there could be something of Melville’s Typee in there also — if not his even crazier early novel Mardi, or a Voyage Thither.

I have to say that I’d taken it for granted that there was a mystical element to automatic writing. If it means anything at all, it’s surely that the practitioner believes that it offers a kind of access to certain regions and powers which are forbidden to the conscious mind?

Which is why I would probably have to see my own efforts in this line as aping the manner rather than the matter of automatic writing. My protagonist is doing it in order to jumpstart the inaccessible parts of his own memory. But, not suffering from amnesia myself, I don’t really need to do that.

In other words, it’s all an imposture — or a fiction — on my part. I’d withhold any judgements on whether people using automatic writing for their own spiritual fulfilment are “genuinely” in touch with the infinite, or entering mystical realms.

I’m pretty sure that I’m not, since that’s not my intention in writing that way, but of course I could be wrong. Conan Doyle was convinced that his friend Houdini had great psychic powers, which he exerted without knowing he was doing so. Whenever Houdini showed him how particular séance tricks were done, Conan Doyle would riposte that all it proved was that Houdini himself was being continually assisted by the spirits.

Maybe I too am touching on hidden realms of the mind in this novel about Atlantis. If so, I’m not really aware of it.

SH: You have had parallel careers as a scholar of literature and as a creative writer. Your academic writing is carefully argued, with footnotes that you show you know what you're talking about. But in your creative writing you've often played havoc with academic conventions, dropping outrageously false details into what seem on the surface like fastidious essays, juxtaposing pseudo-academic footnotes with pornographic images, and dangling conspiracy theories in front of readers, in what might be tests of their gullibility. Britain's JH Prynne is another writer who has bounced throughout his career between respectable academic texts and bold experiments with language. He said once that he enjoyed getting revenge on academia in his poetry. Do you feel the same way? Has it been hard moving between the two worlds?

JR: I do see the attraction of getting revenge on academia, but I don’t think I’d put it quite like that myself. I think universities can be very useful places, and that the freedom they offer to follow what seem — at first glance — rather unpromising lines of research is one of their greatest strengths.

But academia is also almost inseparable from megalomania. There are, in my view, many subjects which are better learned through experience or apprenticeship than by rigorous hermeneutical analysis. But once you have learned journals in every field, with eager, competitive careerists churning out articles, it’s already too late. Nobody wants to see their own field of study abolished — so taking a caustic view of the overreach of the academic machine is a forbidden act.

Hence, I think, the tendency to write satirically about the excesses of such institutions. The absurdity of so many academic conventions — the endless footnoting, the latinate, jargon-ridden prose — cry out for parody. “The truest poetry is the most feigning” – and the best attitude towards academia is, I think, to have your tongue firmly lodged in your cheek.

Brett Cross did me a bit of a favour there. When I first sent him Atlantis to look at, he asked me how many of the citations were real, and whether they came from copyrighted books. I told him that fair-use quotation was an accepted right for scholars, but he reminded me that that applied to articles and reviews, not fiction. He certainly wasn’t going to risk prosecution over some poxy quote from a popular book on amnesia.

I had to admit he had a point, so I went through the book systematically identifying which cited texts were still in copyright and which ones weren’t. And then I rewrote and disguised all the ones — far fewer than you’d think — over which there could be any question.

It was a bit onerous at first, but after a while I started to enjoy it. I could now sharpen and spice up the quotes, initially to disguise their origins, but later to tease out particular themes. It added a whole new dimension to the book, and the sheer amount of lying required ended up being very refreshing for someone trained to dot every i and cross every t by my academic masters.

For me, that’s when the book finally became an actual novel, rather than a curious exercise in Benjaminian quotation.

SH: In a 2021 interview you commented on the amnesia that the hero or anti-hero of your novel suffers. You talked about the way Aotearoa New Zealand has sometimes seemed to offer a clean slate to migrants who arrive here, a blank canvas to work on, but how things are never that simple, that history is never really absent for either a place or an individual. Your comments made me think about a sonnet Allen Curnow wrote eighty or so years ago called 'Polynesia', where he said that 'Surf is a partial deafness' all 'islanders suffer from'. The poem presents the Polynesian settlers of Aotearoa and by implication the Pākehā who followed them centuries later as disconnecting themselves from their old habitats and habits, and acquiring a 'deafness', a sort of amnesia, here. 'Polynesia' is a beautiful poem, and the power of Curnow's verbal music almost carries me away. He wrote that poem in the '40s, when he was developing his view of this country as a place 'not in narrow seas': a place defined by distance, by remoteness, a 'small room with large windows'. And yet I think that view of Aotearoa New Zealand as a tabula rasa had a deleterious effect on some of the historians of Curnow's generation. The problems of seeing Māori culture and history as disconnected from those of wider Polynesia are so obvious they don't need restating in 2026, but I think we still underestimate the importance of what I'd call the prehistory of the Pākehā people in the Old Country, the European Hawai'iki of Britain. The trouble, I think, is that the 'deafness', the amnesia, that Curnow talks about wasn't something natural, something imposed by geography, but rather a conscious effort to hide a trauma. Rollo Arnold came from the same generation as Curnow, and he was something of a voice in the wilderness when he published The Farthest Promised Land, a book that studied the huge wave of migrants that arrived here in the 1870s with the help of the settler government, a wave that changed the demographics of the country decisively, reinforcing the military defeats of Māori in the 1860s and early '70s. Arnold showed that many of these migrants were poor farm workers who had been part of the 'Revolt of the Fields' back in Britain. They'd joined the rural trade union movement started by Joseph Arch, and fought for better wages and against the evictions of tenant farmers, and more than a few had been punished with unemployment and places on the blacklists of 'troublemakers' compiled by employers and landlords.

As the rural workers had suffered defeat after defeat, and work had gotten harder and harder to find, Arch had begun to urge his unemployed followers to migrate to 'new' lands like Canada and New Zealand. He'd even collaborated with recruiters sent by the New Zealand government, helping them make their case. He's a sort of forgotten Moses of the Pākehā people, waving the ancestors of hundreds of thousands of us off to a promised land. And once here they were able in many cases to transform their social status, to become prosperous farmers on cheap confiscated land. They buried their old identities very quickly—not just their identities as rural trade unionists, opponents of the state and of employers, but the rich regional identities they had inherited from their ancestors in counties like Lincolnshire or Essex or Cornwall. William Pember Reeves argued that Britain was a sort of Platonic ideal that only came to exist in this country: it was only here that the families and accents of people from different corners of the old country fused, as Cornish migrants married migrants from the Shetlands, and migrants from Yorkshire came to speak in the same way as those from Wales. In place of the old regional diversity we saw a sort of fervent but abstract nationalism: a veneration of symbols like the Union Jack and the monarchy. It's only in the last decade that we've had a series of books that take up Arnold's themes, like Andrew Shaw's
The Unsettled. I've rambled on badly here; I should shut up. How much truth do you think there is in the idea that these islands were a tabula rasa for Pākehā?

JR: Well, this is really the crux of the matter, isn’t it? Your question is really more of a mini-essay, but I do see the importance of substantiating and fleshing out what it is you’re getting at. It’s too easy to dismiss these matters with a few glib generalisations. In particular, your point that “the 'deafness', the amnesia, that Curnow talks about wasn't something natural, something imposed by geography, but rather a conscious effort to hide a trauma” puts it very well, I think.

My father used to comment on the irony of growing up here in New Zealand with so vivid a sense of “home” — in his parents’ case, various parts of the Scottish highlands — that for quite a long time it seemed far more real to him that the actual landscapes of Northland around him. He was born in Rawene, on the Hokianga harbour, but all my grandparents’ conversation was about Achiltibuie and the Summer Isles off the West Coast of Scotland. He was also well aware that it was the Scots, with their deep sense of grievance against the English for the Highland Clearances and various other acts of oppression down the centuries, who enforced not dissimilar colonial policies on the inhabitants of every country they settled in.

The ‘trauma’, in that sense, was repeatedly reenacted in each new place in the perverse hope of erasing the original abasement and humiliation by dealing it out in your turn and thus demonstrating mastery over it. Just an abused child is at great risk of growing up to be an abuser, or one who accepts abuse as normal, so the people who came out here to New Zealand tried to reinvent themselves as winners. And of course that required a new set of untermenschen to bully.

Curnow himself was a notorious literary bully. I remember seeing the minutes of the meeting of the NZ Literary Fund where he explained that there was no need for Louis Johnson’s New Zealand Poetry Yearbook to exist, let alone be supported financially. There was already one literary magazine in NZ, Landfall, and since all the good poets appeared there, only sloppy bad poems would be available for Johnson to print.

Provincial hubris. Parish pump politics. I guess what I was trying to say in Atlantis was that you can imagine the place you’re in any way you want to. But to maintain the illusion requires a periodic brain wipe, and an attempt to pretend that the rest of the cosmos doesn’t exist. Curnow’s myth of himself as New Zealand’s great poet required him to put up a fence against outside influences, but also to scale the place down to fit his own peculiar eschatological concerns.

The astonishing banality of our visions of Oceania, given the breathtaking beauty and richness of the place, can easily be improved on by any reader of pulp magazines and UFO tales. So, yes, Atlantis is a kind of satire — a revisiting of some of the themes of Erewhon, I guess, though I wasn’t really thinking of that at the time.

I just liked the idea of turning our twin harbours, the Waitematā and the Manukau, into two of the five rings (three of water, two of land) which Plato described as surrounding Atlantis. Perhaps the third ring was the Kaipara. Why not? Everyone else has made their claim, from Sweden to Antarctica. If all this strikes a chord with anyone else, then I’ve succeeded. If not, then better luck next time, I guess.




I’m sorry. I just can’t resist putting in one last anecdote. I was once asked to give a lecture on how to write a novel to an audience of ‘General Arts’ students at Massey. I decided that the easiest way would be simply to discuss The Imaginary Museum of Atlantis as enacting the problem of how to dramatise a concept such as amnesia.

The talk seemed to go reasonably well, and one of the students who came up afterwards to discuss it said he thought that my book sounded most interesting, and that he’d very much like to see a copy. Well, I had my doubts, I must confess, but he seemed sincere, and — while I hadn’t exactly majored on some of the more extreme material included in the book, I hadn’t glossed over its existence, either. I mean, what’s likely to come up when you include so much (seeming) automatic writing in your text?

So I lent him a copy.

A couple of weeks later I ran into him on campus, and gave him a wave and a hello, as one does. He glared at me and hurried on past. Clearly it hadn’t been what he’d expected. You get that sometimes. Quite often, in fact. So the surprise for me is always when I meet someone who’s actually enjoyed the novel. It’s a bit like the Hogwarts sorting hat, I suppose: separating the sheep from the goats. I take it the former are those lucky souls who are perfectly content with things as they are, and can’t understand why trendy lefty woke-ists such as us are constantly trying to dig up dirt and reveal all the sins of the past as a preliminary to a comprehensive critique of the present.



Tags:

Conspiracy theory
Atlantis
Colonial
Occult
Spiritualism
Pacific

Interviews/Talanoa
Archive Fever


1 Comment Richard Taylor:

This is very interesting. I recall when Bruno was launched. I was there. Don Smith liked it but the 'postmodern' add-on he dismissed. Then Atlantis arose (for me Plato is a problem, I don't like (although I qualify this later here) the focus people make with Atlantis and his dubious dialogues of Plato (and yet another part of me likes the dialogues!) -- which I still think paradoxically are fascinating in their illustration of Plato-Socratic dialogue, but not the endless explications of the universe made of triangles etc and then ultimately that speech is more vital etc etc -- all that (speech-writing) is taken to task by Derrida. But his Cave Analogy is good and the sum of his works are good. One can learn to like the Forms also. Aristotle focused on ethics, logic, rhetoric (how to communicate basically), investigations into natural phenomena ( more or less the begining of science), art, politics and he began his metaphysics (after physics, or an add on to his 'Physics', where he questions if there can be a 'causeless cause, something Boethius picks up to solve his perceived problem of free will or 'predestination' etc). Socrates of course 'wrote nothing down' (Nietzsche, who was not much interested in metaphysics) and we wonder wherein his (Plato-Socrates) greatness. It lies in his use of the dialectic (but Socrates is Plato's puppet, or more like, a character in Plato's "novels".) How did Plato know Socrates entire speech -- or even most of it, of course he didn't, so we have to go along with his 'character') at the time of his (Socrates) death by the Athenian people's decree, and at his own trial? But important here is the idea of 'knowing nothing' as a starting point, which Socrates-Plato raises. So Plato and his writings and Plato-Socrates is a problem (but we cant ignore him or the other Greek thinkers.) That said, while I knew Jack was / is into ghosts etc I hadn't thought he was using surrealism, or Yeat's version. Yeats though, used that (automatic writing, and indeed that of his wife's insights) to energize his writings and he was able to steer between the harder Socialistic realism and optimism of his father and the more 'mystical' view of life held by his grandfather. His ambiguity seen for example in 1916 is immense tormented, beautiful and great. (And indeed with him and Irish rebellion 'A terrible beauty is born.)

I think the books that Jack put out, from Giodorno Bruno, Atlantis etc to EMO are significant and important and in their way brilliant writing. Yes, Burroughs, but also we see these ideas by the Language Poets and others. Ashbery doesn't keep in surrealism, but steers between as do some of the other NY Poets he knew. Such as Kenward Elmslie, Kenneth Koch, Barbara Guest (and later Marianne Moore and Elizabeth Bishop, and others), and Frank O'Hara (Later some of the Beats and Bob Kauffman), and there are many others. I liked the 'leapfrogging' and what Brett said was 'cut-up' or 'sampling' (at the time of publication). There is definitely a mix of texts (something I do also in a different but related way, and also I am influenced by Barthes book Writing Degree Zero, as well as an essay by Bernstein, to some extent Zukofsky, Kathy Acker (who was also big on Burroughs). I'm also interested in Existentialism. The problem that Curnow's editorial policy (some time back) exhibited, in part (of course he did a lot of good for NZ Literature) shows this ambiguity and the problems arising in any organization -- that of power, a very male thing (mostly) and so Louis Johnson gets pushed aside. Baxter, Smithyman and Curnow and later other poets deal with this 'new language' and indeed the 'amnesia'. I am not sure I have experienced it. In a way we learn these things. When Jack says 'the English' he doesn't mean the working class and indeed he doesn't and cant mean all the English. But while I had English parents I wonder if my general indifference to 'identity' is something to do with a) almost no discussion by my parents of any of these things b) a residue of thinking (derived from my reading, movies etc, in the 50s and on) in a way that we assumed almost automatically this was an English-speaking world. The rest I knew little of. Later I did around the time of the protest movement against the Vietnam war and a widening of my view.

But I have to concede I didn't think of Jack's writing as 'surrealist' or tending toward the occult. Nevertheless this makes me think more about my own practice. In a sense, yes, I use surrealism, or some more or less subconscious process I don't understand joined to various ideas of writing. Also I look to a kind of 'mystical' depth in words and writing that transcends things. (This in some way opposes The Theory and the Language Poets, although Prynne is another counter who is almost an English 'Theorist', and is, it seems, deliberately 'difficult'. I feel Jack does 'difficulty' and mystery etc also and there is fascinating strangeness in his Bruno, Atlantis and EMO and some other works. There are (few) cases of NZ writers diving into these charged 'mysteries', this strangeness which is that of existence itself and ultimately an inherent doubling in writing, a fertile unknowingness . If one is too clear and realist one avoids that strange 'difficulty' (which includes that of J H Prynne and the Grosseteste Poets, and even William Empson) then there is the need or desire to create a bridge into whatever one is in this land, given the problematic of colonialism and other issues. Brasch's 'lament' (that Scott talks or writes of a lot) that 'the land cries out for meaning' is also ambiguous. It has a haunting reality, as indeed, all mundi, similarly thus cries out. Rilke does also. But by the 'statement' and indeed some of his poems (and also sometimes Curnow's) there is an avoidance of thinking about the indigenous people. But a writer has to be true to his or herself. So in fact we get a richer culture when the 'obscurities' of some writers, the seeming indifference to 'issues' is picked up (or the way of writing is) by some (perhaps this is seen more in Pasifika and even possibly Australian indigenous art and lit.) and a rich complex arises where these things 'collide' so to speak.

A new language is forged. I have been reading 1985 by Dominic Hoey, very realist (although he has a poet-father in it, which is refreshing!) and the less directly 'real' of William H. Gass of his more or less first writings in In the Heart of the Heart of the Country, as well as various other writings. Indeed some Nietzsche, Kierkegaard and Camus's Outsider and indeed, The Cambridge Companion to Existentialism as well as re-reading MacBeth. But I began reading a book of Biology and a book about plants. Of course I have always read almost everything. So I am just as likely to look out for a book on the NZ Wars, and indeed I have read into that subject.

But re Atlantis, strange as the dialogue is by Plato (and it is hard to see the relevance of the Atlantis invention -- but it naturally fascinates people more than a search for aporia etc) -- while Derrida concentrates, I think it is in the Phaedrus, on the problem of speech versus writing and so on. Nietzsche points out that Socrates 'wrote nothing down'. We are arguing, perhaps, about ghosts! So one has the relative pragmatism of Aristotle and others versus the strange Idealism of Plato and the general spiritual-"physical" (however these things are defined) of Aristotle and others. The differences between analytic and 'applied' philosophy.

I think that Marx pointed out the origins of these dichotomies, or some of, with his concept of alienation (due in part to industrialisation in the world and the break down of 'faith' etc, and his dialectical materialism (the dialect at least), and questions of fetishism. But the dive into mystery and the 'unreal', and the myths and beliefs of peoples (including of course indigenous Pasifika people, and NZ Maori) survives, as also does the knowledge that such people have in these 'new' countries. And so much to learn.

A fascinating dialogue in fact between Scott and Jack.




(13-17/3/26)

Reef Shark: Writing, Art & Ideas from Oceania (3/6/26).
[Available at: https://www.reefshark.online/post/odysseus-in-t%C4%81maki-makaurau-a-talk-with-jack-ross-about-homer-seances-magic-colonialism-and-pri]

[5202 wds]






Tuesday

Party Boy (2026)


NZ Listener, vol.299, no. 4439 (21-27/2/2026)


Breton Dukes. Party Boy. ISBN 978-1-776923-03-8. Wellington: Te Herenga Waka University Press, 2026. 320 pp.


Breton Dukes: Party Boy (2026)

Ghosts at the Party
Dark-humoured novel explores the splintering life of a Dunedin man tormented by what he did in his school days

What becomes of school bullies? Do they go on to prosperous afterlives, secure in their invincible lack of empathy? Or do their misdeeds lurk within, growing steadily in the dark until they eventually emerge to sabotage everything?

Marco Siddle has a secret. Or, rather, a series of secrets which gradually emerge in the course of this painfully detailed novel.

We begin at the Dunedin bar where he works two shifts a week as a short-order cook. He bustles about, dicing this, squeezing that, putting the other on to boil until the orders begin to come in – slowly at first, then with horrifying speed.

For a while Marco can keep up the pretence of being on top of things, but it soon becomes clear that something’s out of kilter: plates aren’t going out; people aren’t being served. So desperate does he become that he has to burn his own hand in a sink full of boiling water to find a way out.

What’s really going on, you see, is that he’s just received an email from someone who went to the same school, who says that he’d like to talk to him about what went on in the Seventh Form at Otago Boys’ High.
It’s nothing to worry about – I’m just after information, just wanting to get a full picture of the school back in the day!
Party Boy is a novel about evasion: refusing to acknowledge or revisit the past for fear that it will destroy what you’ve built up since. However fragile it may appear from the outside – a dead-end job, a disillusioned wife, three demanding sons – that’s all Marco’s got. Apart for a plentiful supply of drugs and booze, that is.

It’s a novel about evasion, but it’s also a novel that embodies evasion. Some of Marco’s deep dives into the past are nearly novella-length in themselves: we learn of his cold, unloving parents; a bizarre confrontation with a dog he had as a young boy; an even more bizarre one-night stand which led to his abandoning his date’s young son in a forest; until eventually we find out a bit about what did go down at Otago Boys’ High.

Breton Dukes’ strength as a writer – he is the author of three short story collections – lies less in his impressively immersive approach to narrative than in the flashes of wit that lighten the darkness. This, for example, as Marco half-leads, half-carries his boys home from school up a very steep hill, having had to abandon the car he’d forgotten to top up with petrol earlier in the day:
he worried he’d topple, end up like an insect turned over on the path. Would the kids help at that point? Or just drip spit in his eyes?
The kids in question are 4, 6, and 8.

Then there’s the apocalyptic Fiftieth Birthday Party Marco insists on throwing for himself, which includes a long confession of his misdeeds to a crowd of half-forgotten old friends, and culminates in a spasmodic fit of vomiting. Just as his long-suffering wife Michelle has finished hosing him down in the bathroom, she “came back and said. ‘Move it along, we’ve got a new spew-master coming in.’”

Does the author let Marco off a bit easy? It would be possible to think so. In the end, it may come down to whether you were a bully or one of the bullied at school. Otago Boys’ High, if it was anything like Dukes’ description, does sound as if it went a bit beyond the norm of everyday brutality prevalent at most New Zealand schools.

There’s an interesting aside about that in the author’s Acknowledgements. He explains, to the “twenty-five or so old boys, from many different eras, of Otago Boys’ High School who I interviewed in 2022”:
Most likely this is not the book you imagined … Bullying, homophobia, the culture of conformity, violence at the hostel – in the end it was all too grim. I couldn’t commit to spending the requisite time in such dark places.
What does he choose to do instead? Marco’s misdeeds end up being largely forgiven and forgotten by those who hear about them: after all, how was he to know that the boy whose bare bottom he publicly beat with a plastic hose would go on – possible spoiler here – to commit suicide two days later?

It might have been better just to leave that hanging. I’m not sure we need the epilogue. Why reward Marco with a prosperous old age, unless you mean to signal that that’s what happens when you get such things off your chest? True, one of the boys has a substance abuse problem like his dad, but now he’s quitting: he didn’t like “what he got into when he was drunk.”

All the while, though, Marco’s victim Graeme Sanderson lies in the cold grave, forgotten by the juggernaut of history. But perhaps that’s the point.




Listener Book of the Day: Breton Dukes: Party Boy (17/2/2026)

(20-27/1/2026)

NZ Listener, vol.299, no. 4439 (21-27/2/2026): 40-41.

[819 wds]

Breton Dukes






Sunday

Pastoral Care (2026)



Landfall Review Online

But Baby, I Love You


John Prins. Pastoral Care. ISBN 978-1-99134810-4. Landfall Tauraka short story series. Dunedin: Otago University Press, 2025. 246 pp. RRP: $35.00.


John Prins: Pastoral Care (2025)



Leon Edel once claimed that in Henry James’s first (seldom-reprinted) novel Watch and Ward (1871):
His fault was that of most first-novelists: he tried to cram all his future performances into the single work; and he achieved a fiction rich in thematic material and overstuffed in performance.
And yet, as Edel concedes: ‘it shows us the artist, working within a literary tradition, grasping his form, and in possession of a verbal ear that will give him a transcendent style.’

John Prins’ first book Pastoral Care is not a novel, but a collection of short stories. The eponymous novella which takes up more than half of its length might justify the comparison, however.

Not that there’s anything particularly Jamesian in Prins’ approach to fiction. There’s quite a range of styles on exhibition here, from the epigrammatic precision of ‘Lake Pukaki’ to the gentler ironies of ‘Rapture.’

Certainly I have my favourites among them. ‘Lake Pukaki,’ for me, is just a bit too polished. The situation it records is both absurd and tragicomic, but it leaves me wanting to clap more than sniff away a tear or suppress a guffaw. Maybe it needs to relax a bit, to insinuate itself into the audience’s consciousness without quite so much epigrammatic wit. But others may well disagree.

‘Rapture,’ though (perhaps for personal reasons) seems triumphantly successful to me. Perhaps you have to be brought up religious to see the humour in a protagonist who’s constantly having to balance her strange attraction to her friend Lucy and the incessant demands of God:
Mara felt Lucy was created in God’s image, and that a shared magnetic consciousness existed between them. Next time they passed too close to one another, there would be a collision.
The ending, too, is exquisitely apt. I don’t want to include too many plot-spoilers in here, but the combination here of earthly emergency and possible divine agency is both funny and poignant: one of the things that Prins does best.

The press release for his book accuses him of setting out to reinvigorate the ‘tradition of social realism in New Zealand short fiction.’ There’s something in that, I suppose. Certainly there are no metafictional attempts to break the fourth wall – nor do any angels (or demons) pay a visit. I think he’s set out to record the world as he sees it, with imagination and vigour, and further attempts to supply a typology at this point in his artistic trajectory would probably be premature.

Who, after all, could have intuited The Portrait of a Lady – or, more to the point, What Maisie Knew – from the more conventional plot mechanics of Watch and Ward? And yet, as Edel reminds us, we can find there the kernels of much of his later imagery: an old lady with a ‘green shade over her eyes’, for instance, who will reappear to much greater purpose in The Aspern Papers.

What’s most fascinating to me about Prins’ book is to see, in its other eight stories, so many tropes and ideas which reappear in the novella ‘Pastoral Care’.

Take, for instance, his fictional poet Bernard Jane, author of the collection But Baby, I Love You. In the story of that title, an unscrupulous publisher has persuaded Jane to recast a set of poems inspired by his overwhelming love for his newborn son so as if they were ‘addressing a romantic lover.’
Bernard was curious, then disturbed. The publisher calculated sales projections and it was a no-brainer. Domesticity, childcare, and the awe inspired by fatherhood were not profitable in 1983. They would sell three times as many books filled with machismo and sexual innuendo.
There’s a certain willing suspension of disbelief required to entertain the notion that any New Zealand poet could make enough from the sales of their latest poetry collection to provide for their family, ‘and feed them, and keep them warm,’ but the conceit of the story is that Jane is a kind of James K. Baxter / Sam Hunt / Glenn Colquhoun combo whose every word is treasured by his contemporaries – even those in the ‘literary scene’ he so despises:
You mean all those writers whose every story ends at the beach, or in the water, and who’re unable to write a metaphor that isn’t a bird, or a tree, or a river, and whose self-deprecation is nothing more than thinly veiled self-loathing. That literary scene?
It’s an odd story. It seems to hinge on the idea that lying about the nature of your poems is okay if it makes you some cash, and yet that it’s all those other dully nationalist writers who should be denigrated as sold-out hacks. It doesn’t quite compute. As Jane himself is honest enough to admit at the opening of the story, ‘There was so much to be ashamed of.’

Reading ‘Pastoral Care,’ however, the connections with ‘But Baby, I Love You’ really start to bear fruit.

Paul Whelan, its protagonist, has a lot in common with Bernard Jane. They’re both reluctant, put-upon fathers, and long descriptions of domestic lack-of-bliss dominate the opening sections of both narratives. Paul, however, is an English teacher rather than a writer, and his principal literary idol appears to be – Bernard Jane.

There’s a long, agonising description of one of Paul’s lessons, where he attempts to get his class to pay attention to the minutiae of a Jane poem entitled – you guessed it! – ‘But Baby, I Love You.’ I have to say that I’m with the kids in the class on this one. Even after I’d looked up the word ‘Domp’ [Delayed Onset Muscle Pain] it was rather difficult to fathom.

It didn’t help that Paul was trying to get them to read it as a poem about romantic love, while reserving till Monday the ‘bombshell’ that it was ‘actually a poem about Bernard Jane’s newborn son.’

Paul’s lesson is a disaster. It isn’t helped by an old black-and-white clip of Bernard Jane himself pontificating about the dreadful responsibility of having been declared ‘the Father of the Nation’ by a Landfall-lookalike called Framework magazine.

But then, that’s presumably the point of the passage: to puncture Paul’s conceit, his conviction that he’s controlling the class and their reactions to him, when in fact they’re barely tolerating him. Bernard Jane is a particularly bad role model for him, because his example encourages the kind of top-lofty nonsense which gets Paul into so much appalling trouble during the story.

The first, most important criterion of any story must be: Does it keep you reading? ‘Pastoral Care’ kept me reading – with a vengeance. I couldn’t put it down. That was not really the case with the earlier stories in the collection. I enjoyed them all: some very much, but they didn’t exactly compel me (with the possible exception of ‘Rapture’).

Waiting for the hideous denouement looming for Paul at the end of his catalogue of disasters felt a little like watching David Brent crash and burn in The Office. No warnings, no words-to-the-wise can turn Paul aside from getting drunk with his favourite actor (a sort of Sam Neill clone called Owen Durham); then provoking an absurd affray with some of his stroppier students at an afterparty, which ends with him soaked and humiliated in their swimming pool, having drowned the wrong phone: not the one belonging to the student who played him their mocking videos of him, but (alas) his own.

I galloped through Prins’ pages as if on steroids, longing for some kind of an end to these terrible blows to poor Paul’s self-esteem. Maybe you have to have been, at some point, a teacher to empathise with him fully, but I’m not sure. I suspect any reader would be drawn in by this slow-motion car crash.

But then he goes soft on us at the end!
Paul asked if Anne [his head teacher] knew anything about what had happened at the Vlassitches’. She did, she told him, and it was all a big nothing.
All a big nothing! Actually she’s asked in the big hung-over buffoon to see if he’d be willing to act as head of English for them next year.

I, you, every reader that ever lived, was surely expecting Paul’s little racket to be rumbled: all the dreadful, embarrassing mistakes he’d committed during this day from hell to be rained on with fire and brimstone from on high. But John Prins decided otherwise. He let his hero off with a warning. Now isn’t that a whole lot better than ending your story ‘at the beach, or in the water’, or else with a metaphorical ‘bird, or a tree, or a river’?

The novella seems to me a great length for Prins. It allows him the scope to develop his characters, and yet forbids too many tangents. It’s not that he isn’t good at short stories: he is – very good. But ‘Pastoral Care’ is an accomplished, fully-formed, completely focussed piece of work. I liked it a lot. It leaves me eager to read more by this writer.


Time Out, Mt Eden: Pastoral Care booklaunch (29/8/25)
l-to-r: Sue Wootton, John Prins, Isabel Haarhaus



(30/12/25-3/1/26)

Landfall Review Online (2026).
[Available at: https://landfallreview.com/but-baby-i-love-you/]

[1504 wds]


Landfall 1 (1947)





Friday

The Four Spent the Day Together (2025)


NZ Listener 38 (27/9-3/10/2025)


Chris Kraus. The Four Spent the Day Together. ISBN 978-1-761381-65-2. Brunswick, Victoria: Scribe, 2025. xii + 304 pp.


Chris Kraus: The Four Spent the Day Together (2025)


It’s a bit difficult to explain why I found Chris Kraus’s latest novel such a riveting read. On the surface it sounds like a bit of a hard sell.

To start with, it is really a novel? That’s how it’s described on the cover, but it’s certainly not a conventional example. The main character, Catt Greene, serves mainly as a transparent mask for the author, a renowned experimentalist known principally for her tricks with literary form.

It’s divided into three parts:

The first is a description of the protagonist’s grim childhood in Milford, Connecticut. The second, set in Balsam, Minnesota, gives an account of her disintegrating marriage to an alcoholic. The third is her attempt to recreate the sordid murder of a young man by two friends of a young woman from whom he attempted to purchase sex.

Each of these sections, melodramatic though they may sound, is described in the deadpan, unheightened language which has distinguished Kraus’s writing from the very first, in her breakthrough novel I Love Dick (1997).
Well-meaning friends suggested she try writing short stories but she could not grasp the form or the point. She’d never studied creative writing, joined a group, or even taken a workshop. To her, writing was research. She had no writing practice. The only way she could so it was by default – the times when she was possessed by an idea too large and upsetting to formulate.
“To her, writing was research.” It’s certainly possible to over-research a topic, to build up such a body of detailed information that the narrative is entirely submerged. And the first few pages of this book, with their plethora of family relationships and backstories, threaten to do just that.

Kraus’s essential sanity and instinct for a good story begin gradually to prevail, though, until every tiny detail of the class-ridden hellhole that was her New England childhood becomes unadornedly real to the reader.

This first part, “Milford,” ends abruptly, with the family’s departure for New Zealand – a story which already told (in part) thirty years ago in I Love Dick.

Instead, we move on in Catt / Chris’s life. She’s now an established critic and writer, but has recently had a number of travails with both real estate and relationships, as spelt out in her earlier book Summer of Hate (2012).

The second part, “Balsam,” is a nightmarish account of her attempts to maintain her marriage in the midst of much personal turmoil, including an intense campaign to cancel her by a squad of malcontents who see her as more of a property owner than an artist:
Catt’s novels had always evolved from her life, but now her life seemed redundant to the grotesque image of her as a landlord. Since Trump’s election and the Twitterization of everything, she’d started to wonder if there was even a point in writing books anymore.
This “what’s the point” feeling leads directly to an attempt to go outside her own life, and try instead to enter the lives of others she doesn’t know at all, the kids who committed the pointless murder which gives this book its overall title.

Part 3, “Harding” – subtitled “The Four Spent the Day Together” – is a deliberate attempt to resuscitate the New Journalistic techniques of Truman Capote’s famous “non-fiction novel” In Cold Blood (1966).

The subtitle of Capote’s own book was “A True Account of a Multiple Murder and Its Consequences.” That word “true” has given rise to a lot of controversy. What is truth – especially in the context of an event which can only actually be reconstructed from the self-serving memories of those who were present – in this case, the two murderers?

By the standards of the great American journalistic tradition represented by oral historians such as Studs Terkel or Robert Caro, Catt is a poor researcher. And yet she does everything she can think of to gather information about the four people at the heart of the murder. She tries to talk to their friends – until her head researcher tells her that she’s been told she may herself be killed if she keeps on enquiring into the local drug scene. She tries to talk to the police – but given the case is still sub judice, they can’t really share any details with her.

Finally, she’s presented with a transcript of some texts sent between the four of them on the fateful day, and that’s how the book ends: with the horrifyingly empty chatter of young people toying with someone else’s life more out of boredom than genuine rage.

It was always a bit hard to credit – even with his vaunted years of research and involvement in the whole community – that Capote could really have known what went down at those murders. Chris Kraus’s painful, angular honesty blows that whole set of conventions out of the water. She doesn’t know, nor can she really imagine it. But that’s after much trying.

This fine book, a jewel in the crown of Chris Kraus’s work to date, is honest in its constant admissions of failure. She can’t recreate the event she set out to try and understand. But she shows in the process how much better it is to say so than to fudge up some facile copy and peddle it as the truth.


(7-14/8/2025)

NZ Listener 38 (27/9-3/10/2025): 40.

[881 wds]

NZ Listener 38 (2025)






Wednesday

Jan Kemp: Dancing Heart (2025)


Jan Kemp: Dancing Heart (2025)

Introduction
Jan Kemp: Dancing Heart: New and Selected Poems 1968–2024


Jan Kemp (1949- )


It was always going to be a delicate matter to try to make a balanced selection from the collected poetical works of an old friend.

I’ve known Jan Kemp now for more than 25 years. We worked together on the Aotearoa New Zealand Poetry Sound Archive from 2002-2004, and then again on the three audio / text anthologies of New Zealand Poets in Performance published by Auckland University Press between 2006 and 2008.

I’ve admired her work as a poet for far longer than that, though. As I look at my set of her books to date, including all nine of her poetry collections, published between 1976 and 2020, they seem like a time capsule of New Zealand writing over the past five decades.

Perhaps the easiest thing would simply be to list them here:
  1. Against the Softness of Woman. Dunedin: Caveman Press, 1976.
  2. Diamonds and Gravel. Wellington: Hampson Hunt, 1979.
  3. The Other Hemisphere. Springwood, NSW: Butterfly Books / Auckland: Brick Row Publishing, 1991 / Washington, DC: Three Continents Press, 1992.
  4. The Sky’s Enormous Jug – love poems old and new. Auckland: Puriri Press, 2001.
  5. Only One Angel. Dunedin: University of Otago Press, 2001.
  6. Dante’s Heaven. Auckland: Puriri Press, 2006.
  7. Voicetracks: Poems 2002-2012. Auckland: Puriri Press / Kronberg im Taunus: Tranzlit, 2012.
  8. Tripstones: A Selection of Poems. Auckland: Puriri Press, 2020.
  9. Black Ice & the Love Planet: Poems 2012-2019 / Glatteis & der Planet der Liebe: Gedichte 2012-2019. Trans. Susanne Opfermann & Helmbrecht Breinig. Kronberg im Taunus: Tranzlit, 2020.
Each one of these books is a thing of beauty. They speak to the typefaces and design features of a particular epoch: the ampersands and back-slashes of the 1970s, the florid exuberance of the early 2000s.

I suppose if I had to play favourites, it would have to be for the meticulously designed and produced volumes created by John Denny at the Puriri Press in Auckland. The Sky’s Enormous Jug, with its delicate hand-binding and sumptuous illustrations, is a particular pleasure to leaf through. Dante’s Heaven, too, is a wonderful piece of book-art.

I had to make some hard decisions early in the selection process. The first had to do with foreign languages.

Dante’s Heaven, for instance, exists in several forms. Jan and her husband Dr Dieter Riemenschneider, to whom so many of her books are dedicated, have a particular interest in poetic translation, and this book has now appeared in German and Italian dual-text editions:
  • Dante Down Under / Gedichte aus Aotearoa/Neuseeland. 2006. Trans. Dieter Riemenschneider. Kronberg im Taunus: Tranzlit, 2017.
  • Dante’s Heaven / Il Cielo di Dante. 2006. Trans. Aldo Magagnino. Poggio Imperiale: Edizioni del Poggio, 2017.
Jan and Dieter also worked together on an important anthology of contemporary New Zealand poetry for German readers:
  • Wildes Licht: Poems / Gedichte aus Aotearoa Neuseeland (English-German). Ed. & trans. Dieter Riemenschneider. Kronberg: Tranzlit, 2010.
So it’s no anomaly that Jan’s latest collection, Black Ice & the Love Planet (2020), was actually published in a dual-text English-German edition. Most of the poems there were translated by Susanne Opfermann and Helmbrecht Breinig, but a few of them were originally composed in German.

All of this is clearly an important part of her practice as a writer, and not something that should be overlooked even in a selected poems, but it is a little difficult to do justice to it in so limited a compass. Accordingly, I’ve included only one poem here of the several she’s written in German and subsequently transmuted into English. It is, however, a crucial one: “Stolpersteine / Tripstones,” from the volume Voicetracks.

The second difficult decision I had to make had to do with the overall structure of some of these collections: once again, Dante’s Heaven is the best example.

The book as a whole plays with the notion that Dante’s Mount Purgatory, located at the precise opposite side of the globe from his Inferno, which the poet enters in the Northern Hemisphere, might well be imagined to be in New Zealand.

Doing justice to such an extended metaphor in a book such as this would be difficult. Also, given that Dante’s Heaven itself already expresses it fully, what would be the point?

I’ve therefore, in the present selection, stressed the individual lyric voice over the more extended sequences and technical experiments contained in many of Jan’s earlier collections.

My idea from the beginning was not so much to exhaust the possibilities of the poetry Jan has written and published to date, as to provide a sampler which could do double duty by inspiring readers to go back to the original volumes.

Your cats are coloured light-marmalade
like your terracotta terrace Buddha bust.

We must get it a plinth, set it
into the reeds to sit, Sphinx-still,

high above the pink & white-walled
garden lotus pond, watching you.
Jan has handled this matter of – at least temporarily – ceding control over her poetic back-catalogue with her usual consummate grace.

The other day she did write to me, though, to say:
Jack dear, might you insert for Werner Jaksch under the title of the Plinth for a Buddha poem – I forgot it! Werner is my German ‘son’, now 62, whom I met in Hong Kong when he was 22 ... He’ll be so pleased you chose it. Happy Sunday to you.
Ngā mihi nui
Jan
Naturally I was happy to oblige. It’s interesting, though. Nothing about the poem demands any knowledge of its dedicatee. As a confirmed ailurophile myself, I was of course happy to see the reference to the “light-marmalade” cats alongside the “terracotta terrace Buddha bust,” but the reason I included it was because it seems to me an almost perfect lyric.

The voice is relaxed, conversational, adroitly concealing the close attention which must have been paid to such felicities of phrasing as “terracotta terrace” and “Buddha bust”. The picture it paints is idyllic, like a Chinese lyric from the T’ang era, but it’s still very much of our own time.

I like the poem a lot, in other words. It doesn’t hurt that one of our own beloved cat companions rests under a similar statue of Buddha under a small home-made mosaic out in our own backyard.

But it is always salutary to be reminded of the backstory and context of the poems which poets send out into the world.

Is it their job there to make new friends for the writer? No doubt. But it’s also, perhaps primarily, to offer new possibilities for perception to the reader. The last poem in the present selection, for instance, “Leftie”, speaks very much to my own feeling of perplexity at the world’s woes and our inability to influence – let alone solve them.

Say not the struggle naught availeth ... We acknowledge our perplexities in order to surmount them. And, if it’s to live, your work does have to end up belonging to others.

Jan has understood this, and her lifetime of poetry writing, reading, performing and teaching has – in my view at least – resulted in a truly wonderful body of work, which I believe richly deserves to catch fire in the minds of new readers as well as the memories of already established fans.




(23/10-29/11/24)

“Introduction.” In Jan Kemp: Dancing Heart: New and Selected Poems.
Kronberg im Taunus: Tranzlit, 2025. xiii-xvi.

[1203 wds]